- Ratunku: es un grito para pedir ayuda en polaco, es decir, significa «socorro». Me parece una palabra divertidísima y no la asocio, en ningún momento, con una situación de emergencia. Siempre que lo pienso, me río. Imagínense: «ratuuunku, ratuuuunku».
- Jututuba: otra palabra que me causa gracia. Es estonia y significa «sala de chat». Creo que lo que la hace graciosa es la combinación de dos sílabas exactamente iguales «tu-tu». Eso es porque es una palabra compuesta, algo que sucede mucho en estonio, en alemán y en otras lenguas. Puedes, con toda razón, equivocarte y meter una o dos más: Jututututuba! xD
- Serendipity: me parece curiosa esta palabra. Todavía no sé si me gusta por ser graciosa, interesante, extraña. La noté por primera vez hace unos años, cuando estaba viendo Donnie Darko con mi hermana. Desde entonces creo que la he leído un par de veces solamente. Según thefreedictionary.com significa “The faculty of making fortunate discoveries by accident». En español se encuentra el equivalente «serendipia», aunque no aparece en la RAE ni en diccionarios como el de wordreference.com, que suele responder a mis dudas. El origen parece estar en Serendip, el antiguo nombre en persa de Sri Lanka.
- Butterfly: esta palabra me gusta desde que comencé a estudiar inglés. Suelo pensar en ella dividiéndola en sus dos partes Butter & Fly. Les dejo aquí [en inglés] una nota con lo que dice thefreedictionary.com con respecto a esta palabra: “Is a butterfly named for the color of its excrement or because it was thought to steal butter? It is hard to imagine that anyone ever noticed the color of butterfly excrement or believed the insect capable of such theft. The first suggestion rests on the fact that an early Dutch name for the butterfly was boterschijte. The second is based on an old belief that the butterfly was really a larcenous witch in disguise”.
- Mariposa: la versión en español también es muy linda, porque es María posando 🙂 O sea mariposa y ya sabrán ustedes que Mari es el diminutivo de mi nombre, María, lo cual me halaga 🙂
Aquí termina la lista original. Pero, por supuesto, en el camino he ido acumulando otras palabras que me gustan, pero también otras que me parecen espantosas.
Aunque no las recuerdo todas, porque he cometido el pecado de no anotarlas en el momento debido, aquí están las que aún tengo en la memoria:
- Burbuja: esta me hace pensar que, definitivamente, tengo una fijación por palabras con muchas «u» y con sílabas iguales repetidas o muy similares, como «bur» y «bu». También me gusta la palabra en inglés:
- Buble.
- Elucubración: me parece una palabra espantosa. Da dolor verla, leerla, pronunciarla. Parece nombre de examen médico que nadie desea y me parece un insulto a la definición que recoge: meditación, reflexión.
- Luukere: significa «esqueleto» en estonio y me gusta, porque cuando la pronuncio, su sonido me hace imaginar a un esqueleto moviéndose al ritmo de una música muy enérgica, como la conga. Además, la aprendí con otra palabra en estonio que me parece graciosa:
- Kikilips: que significa «corbatín» en español y para aprenderla, utilicé la imagen de un «luukere» con un corbatín que en estonio sería «luukere kikilipsiga» 🙂
- Jäääär: otra más en estonio. Supongo que es normal que sean muchas en esta lengua, ahora que estoy aprendiéndola. Esta también es una palabra compuesta y si la dividimos obtenemos: jää que significa hielo y äär, que significa borde. Siempre que hablas con un estonio de la palabra, te dicen que difícilmente la usarás, pero es famosa porque así se llama una banda estonia. Cuando la pronuncio, me imagino a un japonesito karateca a punto de darte una patada y gritando: ¡¡jäääär!!
Más palabras, en otro momento. Por ahora, ¿por qué no me cuentan ustedes cuáles son sus palabras favoritas?