Una guarita en proceso de estonización

Mina olen…

Posted on: 11/11/2008

Hey everyone! As you know, I am trying hard to learn both Russian and Estonian. Unfortunately, my time to practice them is very limited and when I have the time to do it few people are available to help me with it😦
So I have decided to write here some of my compositions based on what I learn hoping someone to be so nice that would check it and correct me if is necessary. The first one is in Estonian. A bit of personal information about me and my family. Here it goes!

Tere, tere, tere hommikust! Minu sõber ja minu sõbratar. Ma olen Maria. Ma olen keeleõpetaja ja üliõpilana. Mul on kaks õde ja kolm venda. Nad elavad Venetsueelas, Mehikos ja Saksamaas.
Rolando, Ricardo ja Miguelito on mu venda. Mariana ja Ana Maria on mu õde.
Miguel on mu isa. Ta on ärimees ja ta elab Colombial.
Maria Eugenia on mu ema. Ta on kindlustusagent ja keskkonnakaitse aktivist. Ta elab Venetsueelal.
Nancy on mu kasuema või mu sekundiema. Ta on ka ärinaine.
Minul on üks koer. Ta nimi on Mulder. Ta on ulakas ja põrkuv koer. Ta elab Colombial.
Luis on mu abikaasa, mu mees ja mu šokolaadipoiss. Ta on magus nagu šokolaad. Ta on insener.
Ma õpin keele: eesti keel ja vene keel. Ja ma räägin hispaania keel ja inglise keel.
Mulle meeldib lugema raamat. Mu loen ports🙂
Just nimelt!
Head aega!
Maria Angelina

2 comentarios to "Mina olen…"

Hi, knowing how difficult it is to learn such a tough one like Estonian, here are my little corrections.”Ma olen keeleõpetaja ja üliõpilana.” – üliõpilanE”Nad elavad Venetsueelas, Mehikos ja Saksamaas.” – MehHikos ja SaksamaaL – if a country ends with MAA, then living in such country has always a “L” ending.”Rolando, Ricardo ja Miguelito on mu venda.” – venNAD. plural usually ends with D.”Mariana ja Ana Maria on mu õde.” – õeD”Ta on ärimees ja ta elab Colombial.” – ColombiaS, again, if a country does not end with “maa”, then living in one ends with S”Ta elab Venetsueelal.” – VenetsueelaS”kasuema” – means stepmom. If you ment “godmother” then it would be “ristiema”põrkuv – if you ment “barking” then it would be “haukuv”. no such word as põrkuv in this context.”Ta elab Colombial.” – Colombias”Ma õpin keele: eesti keel ja vene keel.” – keelT”Ja ma räägin hispaania keel ja inglise keel.” – again, keelT”Mulle meeldib lugema raamat.” – lugeDA raamaTUT”Mu loen ports” – not sure what you ment, but if you want to say “i read a lot” then it would be “ma loen palju” Otherwise, that’s very very impressive estonian here!

Thank you very much :)It’s good to know there’s always someone ready to help!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: